«Дао голоса» — новый взгляд

“Дао голоса”  – новый взгляд

Дневник читателя «Москвы» опубликовал рецензию на книгу Ларисы Соловьевой «Дао голоса». Что увидел в ней заинтересованный критик?

Автор книги “Дао голоса” — известный в театральных кругах человек. Лариса Соловьёва — автор уникального курса «Говори свободно», в самом прямом практическом смысле полезного для представителей, собственно говоря, всех публичных профессий: адвокатов, политиков, бизнесменов, журналистов и т. д. «Надо уметь пользоваться своим голосом, чтобы пользоваться вниманием людей», — говорил еще Демосфен, и мы помним, как он говорил и какое количество людей слушали его с полным вниманием.
Людей, родившихся с готовой способностью с помощью своего голоса воздействовать нужным образом на окружающих, очень мало. Достаточно вспомнить, сколько упоминавшийся выше древний грек сжевал гальки на берегу моря, прежде чем смог добиться нужного результата.

Лариса Соловьева не призывает впрямую грызть камни, но дает в своем курсе много практических, выполнимых рекомендаций для одоления гранита этой самой науки доходчивого, результативного говорения.
«Дао голоса» — это попытка рассмотреть проблему голоса, владения голосом, обретения своего голоса не как технико-практическую в данном случае, но как проблему культурную, да еще и в восточном, китайском контексте и антураже.

«Ваш голос — это вы сами. Вы овладели дао своего голоса, значит, вы открыли глубину и емкость своей личности. Хотите быть неповторимым и для любимой, и для друзей, и для общества, и для сотрудников? Обретайте дао своего голоса. Путь к нему — это восхождение на горную вершину, но опытный проводник поможет вам пройти все перевалы».
В общем-то в этой цитате, как в капле текста, содержится основная мысль всей книги. И потом она многократно воспроизводится, с теми или другими оттенками мысли. Лариса Соловьева не остается в слое поверхностных обобщений, но углубляется в предмет на несколько смысловых уровней. Автор вводит понятие «прозаическая строфа», которая наличествует в тексте даже тогда, когда говорящий не отдает себе в этом отчета. «Прозаическая строфа объединяет фразы в смысловое единство, создается ритм мышления. Слова выражают понятия, фразы — суждения, а группа фраз (прозаическая строфа) — законченную мысль, обобщенный образ». Не то чтобы до этого никто прежде не додумывался, но Л.Соловьева концентрирует свое внимание на том, какую роль во всем этом деле играет именно фонетика, звучание слов.

Лариса Соловьева с Владимиром Малявиным
в Тамканском университете
Книгу читаешь, как бы находясь в китайской пагоде; постоянно оглядываясь, видишь напоминание, где пребываешь. Об этом не дает забыть и изящное, продуманное оформление книги. Собственно, и внутрь сочинения попадаешь в сопровождении своеобразного даосского Вергилия — известного синолога Владимира Малявина. Именно интервью с ним открывает книгу.
Но из этой «пагоды» не выметены и приметы иных культур. Сплошь и рядом натыкаешься то на Шекспира («Люди слушают не того, кто умнее другого, но того, кто всех громче кричит»), то на Гоголя.

Л.Соловьева подробно рассказывает о том, как был озабочен Николай Васильевич тем, чтобы учителя русских школ внятно и толково излагали перед школьниками свой предмет. «Но разве слог профессора не должен быть увлекательным, ярким?» Кстати, следует заметить, что культура произнесения своего текста вслух, публичного исполнения своих сочинений была в классической литературе очень высока. «Слову должно быть тепло на языке», говорил Лесков. Тот же самый Гоголь так исполнял свою прозу, что зал покатывался со смеху.

Не хочется заканчивать свою маленькую рецензию какой-нибудь банальностью, что в общем-то все культуры в чем-то важном и глубинном родственны. Но мысль такая в данном случае напрашивается. Процитирую Владимира Малявина: «Есть момент постижения своего голоса в даосской традиции. Существовала техника, которая переводится как техника свиста. Такого горлового свиста. Техника эта, правда, очень сложна и трудно достигаема. Этим горловым свистом можно было даже поражать людей на расстоянии…» Дальше Малявин рассказывает про даосского отшельника, к которому явился некто Джуан Ди и попросил открыть тайну этого свис та. Отшельник не издал ни звука. Джуан Ди ушел, уже спустился с гор в долину и вдруг услышал «громовой свист, который раздался сверху. Такой, что все деревья облетели, эхо покатилось по ущелью». Воля ваша, но я сразу узнал работу Соловья-разбойника. Все же между русскими героическими былинами и даосскими сказаниями и вправду есть много общего.



Добавить комментарий